Holy Communion Garden Worship August 15th 2021

The Church of All Nations

Holy Communion Garden Worship 

 

August 15, 2021

12th Sunday after Pentecost

Before the service

We are now at the BC restart plan step 3. However, recently, Covid case counts continue to rise in British Columbia. So, our community continues to be cautious.

  • If you or anyone in your family feels sick stay home and get tested immediately.
  • Please continue to sit in your household groups. Please re-arrange chairs as necessary to social distance yourselves.
  • Masks are recommended in indoor public settings. If you feel more comfortable wearing a mask even outside, please do so.

Welcome

Prelude 前奏

Officiant: Let us prepare our hearts to worship our God, with prelude.

司式者: 前奏を聞きながら、心を静め神に向けて、礼拝の備えをしましょう。

Opening Word 招詞

Officiant司式者: Let us begin the service with the words of Scripture.

聖書のみ言葉を聞いて、礼拝を始めましょう。

Psalm 111:1 詩篇

Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.

ハレルヤ。わたしは心を尽くして主に感謝をささげる。正しい人々の集い、会衆の中で。

Confession & Absolution 罪の告白とゆるし

Officiant 司式者: Let us examine ourselves and confess our sins.
神のみ前にひざまずいて、自らを省み罪の赦しを祈りましょう。

Most merciful God, we confess that we have sinned against You in thought, word and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved You with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of Your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in Your will, and walk in Your ways, to the glory of Your Name. Amen.

憐れみ深い父なる神よ。 私たちは、してはならないことをし、しなければならないことをせず、思いと、言葉と、行いによって、多くの罪を犯しています。どうか罪深い私たちをお赦しください。新しい命に歩み、み心に従い、み栄えを現すことができますように、救い主イエス・キリストによって祈ります。

アーメン

Priest 司祭:

Almighty God, our heavenly Father, who in His great mercy has promised forgiveness of sins to all those who sincerely repent and with true faith turn to Him, have mercy upon you, pardon and deliver you from all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and bring you to everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.

全能の神が、私たちを憐れみ、すべての罪を赦し、恵みと力を与え、み心にかない 永遠の命の道を進ませてくださいますように、主イエス・キリストによって祈ります。アーメン

Scripture Passages 聖書朗読箇所

Isaiah 61:1-6a イザヤ書

The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,[a] to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn, and provide for those who grieve in Zion—to bestow on them a crown of beauty instead of ashes,
the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor. They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities that have been devastated for generations. Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards. And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God.

神である主の霊が、わたしの上にある。主はわたしに油をそそぎ、貧しい者に良い知らせを伝え、心の傷ついた者をいやすために、わたしを遣わされた。捕われ人には解放を、囚人には釈放を告げ、主の恵みの年と、われわれの神の復讐の日を告げ、すべての悲しむ者を慰め、シオンの悲しむ者たちに、灰の代わりに頭の飾りを、悲しみの代わりに喜びの油を、憂いの心の代わりに賛美の外套を着けさせるためである。彼らは、義の樫の木、栄光を現わす主の植木と呼ばれよう。彼らは昔の廃墟を建て直し、先の荒れ跡を復興し、廃墟の町々、代々の荒れ跡を一新する。他国人は、あなたがたの羊の群れを飼うようになり、外国人が、あなたがたの農夫となり、ぶどう作りとなる。しかし、あなたがたは主の祭司ととなえられ、われわれの神に仕える者と呼ばれる。

Reader 朗読者: The Word of the Lord 主のみ言葉
People 会衆: Thanks be to God 主に感謝します。

Romans 5:1-5  ローマ人への手紙

Therefore, since we have been justified through faith, we[a] have peace with God through our Lord Jesus Christ, through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we[b] boast in the hope of the glory of God. Not only so, but we[c] also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.

ですから、信仰によって義と認められた私たちは、私たちの主イエス・キリストによって、神との平和を持っています。またキリストによって、いま私たちの立っているこの恵みに信仰によって導き入れられた私たちは、神の栄光を望んで大いに喜んでいます。そればかりではなく、患難さえも喜んでいます。それは、患難が忍耐を生み出し、忍耐が練られた品性を生み出し、練られた品性が希望を生み出すと知っているからです。この希望は失望に終わることがありません。なぜなら、私たちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです。

Reader 朗読者: The Word of the Lord 主のみ言葉
People 会衆: Thanks be to God 主に感謝します。

Homily 宣教 by Rev. Andre Korstanje

Nicene Creed ニケア信条

Officiant 司式者: Let us confess our faith in the words of the Nicene Creed.

ニケア信条とともに私たちの信仰を告白しましょう。

All 一同:

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, visible and invisible. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one being with the Father; through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven, was incarnate from the Holy Spirit and the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; He suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son who with the Father and the Son is worshiped and glorified, who has spoken through the prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

わたしたちは、唯一の神、全能の父、天地とすべて見えるものと見えないものの造り主を信じます。

また、世々の先に父から生まれた独り子・主イエス・キリストを信じます。 主は神よりの神、光よりの光、まことの神よりのまことの神、造られず、生まれ、父と一体です。すべてのものは 主によって造られました。主はわたしたち人類のため、またわたしたちを救うために天から降り、聖霊によっておとめマリヤから肉体を受け、人となり、ポンテオ・ピラト のもとで、わたしたちのために十字架につけられ、苦しみを受け、死んで葬られ、聖書にあるとおり 三日目によみがえり、天に昇り、父の右に座して

おられます。また、生きている人と死んだ人とを審くため、栄光のうちに再び来られます。その国は

終わることがありません。また、主なる聖霊を信じます。聖霊は命の与え主、父と子から出られ、父と子とともに拝みあがめられ、預言者によって語られた主です。また、使徒たちからの唯一の聖なる

公会を信じます。罪の赦しのための唯一の洗礼を信認し、死者のよみがえりと来世の命を待ち望みます。アーメン。

Special Prayer 特別の祈り (modified from the Common Worship)

Thanksgiving prayer for the gift of a Child, Emika Korstanje 咲花ちゃん誕生感謝の祈り

Emika was born last year on August 7th, 2020. Due to the absence of the priest last year and amid the pandemic, we were not able to give special prayer for the gift of a child as a community of faith. Emika just turned one year old last week and her grandparents are here with us today. Nate’s parents are here in-person and Hitomi’s parents are joining us online from Japan. This is God’s given opportunity to give special thanksgiving for the gift of a child, our precious Emika.

This celebration is not the same as Baptism, which is the sacrament of initiation into member-ship of the Church, the Body of Christ. This is a special prayer which provides an opportunity for parents and families to give thanks for the birth of a child and to pray for family life.

咲花ちゃんは、昨年2020年8月7日に誕生しました。パンデミックのさなかと司祭の休職で、私たち信仰の共同体は、特別な祈りを昨年持つことができませんでした。先週、咲花ちゃんは、1歳になり、またネイトのご両親がオンタリオから来られ、仁美さんのご両親もオンラインで参加することができる今日、これは、またとない神が与えてくださった最善のときであり、私たちは、今日、共同体で咲花ちゃんの誕生の感謝を捧げるときを持ちたいと思います。 これは、キリストの体の一部となる聖典のバプテスマとは違います。これは、親や家族が子供の誕生に感謝し、その家庭生活のために祈る共同体の特別な祈りです。

Priest 司祭:

We are here today to give thanks for the child, with her family and friends, and to support her parents in their responsibilities with prayer and love. God became one of us in Jesus, and understands all that surrounds the arrival and upbringing of children. It is God’s purpose that children should know love within the stability of their home, grow in faith, and come at last to the eternal city where His love reigns supreme.

私たちは今日、神が与えたこの子供のゆえに、ご家族と共に神に感謝を捧げ、またご両親が、この子供を祈りと愛で育てる責任をサポートするためにここにいます。イエスは受肉し私たちの一人となり、子供たちの誕生と育成ための環境すべてを理解し導いてくださっています。子供たちが家庭の安定の中で愛を知り、信仰を育み、ついに神の愛が君臨する「永遠の都」にその子供が来ることこそが、神の目的です。

Priest司祭: The works of the Lord are great:  主の御業は偉大である。

All 一同: His mercy endures for ever.   その慈しみはとこしえに絶えることがない。

Priest司祭: Mary gave birth to a child and called Him Jesus:

マリアは子どもを産み、イエスと名付けた。

All 一同: He will save His people from their sins. イエスは民を罪から救います。

Priest司祭: He will be called the Prince of Peace: イエスは「平和の王」と呼ばれます。

All 一同: His kingdom will last for ever.    彼の御国は、永遠に続きます。

Priest司祭: Loving God, You hold all things in life and call us into your kingdom of peace;

help us to walk the path of your truth and fill our lives with gratitude and faith,

through Jesus Christ our Lord.

愛する神よ。あなたは、 すべての命あるものの神であられ、あなたの平和の御国へと私たち

を招いておられます。どうか、私たちが、あなたの真理の道を歩み、感謝と信仰をもって、日々

の生活を満たすことができるように助けてください。イエス・キリストによって祈ります。

All 一同: Amen. アーメン。

Thanksgiving and Blessing

Parents with the child and grandparents also stand at the front

Priest司祭:   Do you receive this child as a gift from God?

あなたは、この子どもを神からの賜物として受け取りますか?

Parents両親: We do. はい。受け取ります。

Priest司祭:    Do you wish to give thanks to God and seek His blessing?

あなたは、この子どものゆえに神に感謝を捧げ、神の祝福を願いますか。

Parents両親: We do. はい。願います。

Priest司祭:    What name have you given this child?

あなたは、この子どもにどのような名を付けましたか?
Parents両親: Her name is Emika. We wanted our daughter to grow in her own unique way wherever God planted her, according to His design. So we named her using kanji (Chinese characters) for “blooming” and “flower”.

主が植えてくださった場所どこにおいても、神様がデザインして下さったありのままの自分らしく、美しく咲く花のような人になってほしいという思いを込めて咲花と名付けました。

Priest司祭: God our Creator, we thank you for the wonder of new life and for the mystery of human love. We thank you that we are known to you by name and loved by you from all eternity. We thank you for Jesus Christ, who has opened to us the way of love.

We praise you, Father, Son, and Holy Spirit. Amen.

創造主なる神よ。私たちは、新しい命の神秘と人間に与えられた愛し合うというあなたの奥儀に感謝します。私たちはあなたに名前で呼ばれ、永遠にあなたに愛されていることを感謝します。愛し合う道を開いてくれた私たちの主イエス・キリストに感謝します。私たちは、三位一体なる神;父と子と聖霊を讃えます。 アーメン。

The priest lays hand on the child

Priest司祭: As Jesus took children in His arms and blessed them,

so now we ask God’s blessing on Emika.

Heavenly Father, we praise you for her birth; surround her with your blessing

that she may know your love, be protected from evil, and know your goodness

all her days.

イエスは、子供たちを抱き寄せて祝福されたように、今、私たちは咲花ちゃんのうえに、

神の祝福を求めます。 天の父よ、私たちは彼女の誕生を感謝し、あなたを讃えます。

彼女の全生涯を、あなたの祝福で囲み、彼女があなたの愛を知りますように。

生涯を通して、彼女が悪から守られ、あなたの善を知っていきますように。

All 一同: May she learn to love all that is true, grow in wisdom and strength and,

in due time, come through faith and baptism to the fullness of your grace;

through Jesus Christ, our Lord. Amen.

彼女が真実であるすべてのものを愛し、知恵と強さに満ちて成長し、そして、やがて、信仰と

          バプテスマを受けることを通して、あなたの恵みの完全さに満たされる日がきますように。

主イエス・キリストを通して祈ります。 アーメン。

The priest asks the grandparents and family members.

Priest司祭: Will you do all that you can to help and support Nathan and Hitomi in the bringing

up of Emika?

あなたがたは、咲花ちゃんの成長のために、両親のネイトと仁美さんを助け、

サポートするために、できる限りのことをしますか?

Grandparents祖父母: With the help of God, we will. 神の助けと共に、支えます。

The priest asks the congregation.

Priest司祭: Will you do all that you can to help and support this family?

信仰の家族である共同体の皆さん、あなたはこの家族を助け、支えるために、

できる限りのことをしますか?

All 一同: With the help of God, we will. 神の助けと共に、支えます。

Priest司祭: Let us pray for the child’s parents: Hitomi and Nathan.

I will ask Nate’s parents to pray in English, Hitomi’s parents to pray in Japanese.

咲花ちゃんの両親:ネイトと仁美さんのために祈りましょう。

(ネイトの両親が英語で、仁美さんの両親が日本語でお祈りください)。

Nate’s parents:

May God the Father of all, bless the parents: Nathan and Hitomi,

and give them grace to love and care for their child.

May God give them wisdom, patience and faith, help them to provide for the child’s needs

and, by their example, reveal the love and truth that are in Jesus Christ. Amen.

Hitomi’s parents:

すべての者の父なる神よ。どうか、ネイトと仁美を咲花の両親として祝福してください。ネイトと仁美に、子どもを愛し、世話をする恵みを与えてください。彼らに、知恵と忍耐と信仰を与え、子供の必要を満たすことができるように、彼らを常に助けてください。そして、彼らの子育ての模範によって、イエス・キリストにある愛と真理が、この世に明らかになりますように!アーメン。

The parents pray:

Priest司祭: Now the parents of Emika will pray: 咲花ちゃんの両親が祈ります。

Parents両親: God our Creator, we thank you for the gift of this child; Emika,

entrusted to our care. May we be patient and understanding,

ready to guide and to forgive, so that through our love she may come to know

your love; through Jesus Christ our Lord. Amen.

創造主なる私たちの神よ。あなたは、私たちに、この子どもを委ねてくださったことを感謝し

ます。私たちが、咲花を育てるなかで、私たちに深い忍耐と理解を与え、私たちが、咲花を

導き、ゆるしながら育てていくことができますように。私たちの愛を通して、彼女があなた

の愛を具体的に知ることができますように。イエス・キリストによって祈ります。アーメン。

Ending

Priest司祭: Let us pray for blessing upon Emika’s entire family:

咲花ちゃんの両家族:Korstanjeファミリーと今村ファミリーの上に神の祝福を祈りましょう。

The love of the Lord Jesus

draw you to himself,

the power of the Lord Jesus

strengthen you in his service,

the joy of the Lord Jesus fill your hearts;

and the blessing of God almighty,

the Father, the Son, and the Holy Spirit,

be among you and remain with you always. Amen.

主イエスの愛のもとへ、このご家族を引き寄せ続けてください。

主イエスの力で、このご家族がさらにキリストに仕えていくことができるように強めてください。

主イエスの喜びが、ご家族の心をいつも満たし続けますように!

そして父と子と聖霊による全能の神の祝福が、いつもご家族の中にあり、

いつも共にありますように。アーメン。

Blessing 祝祷

Celebrant司祭:

The peace of God which passes all understanding keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always. Amen

はかり知ることのできない神の平安が、キリスト・イエスにあってあなたがたの心と思いを守り、ますます深く父と御子を知り、かつ愛させてくださいますように。 全能の神の祝福が、父と子と聖霊によって、あなた方の中にあり、 いつもあなたがたと共にありますように。アーメン

Doxology 頌栄

Praise God, from whom all blessings flow;

Praise Him, all creatures here below;

Praise Him above, ye heavenly host;

Praise Father, Son, and Holy Ghost. Amen.

あめつちこぞりて かしこみたたえよ 

み恵みあふるる 父 み子 み霊(たま)を 

アーメン   

Dismissal 派遣
Officiant 司式者: Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Holy Spirit.

聖霊の力に満たされて、喜びながら、この世に出て行きましょう。

   All 一同: In the name of Christ. Amen 主のみ名によって。 アーメン

Announcements 報告
Officiant 司会者:

After the service, we will celebrate those people’s birthdays: Emika (7th), Mrs. Minato (8th), Jonathan (10th), Koryn (13th) and Rita (23rd) 礼拝後に8月生まれの方のお誕生を祝います。

We also have a special announcement from Kelly. ケリーさんより特別なお知らせがあります。

Next Sunday, we will have house worship and continue studying “Acts: witnesses” series. The Japanese speaking group will meet online from 2:00pm.

来週の日曜日は家庭礼拝です。日本語のグループは午後2時から使徒の働き、キリストの証人を続けて学びます。