Christmas Service – December 19th

CAN Christmas Service (Holy Communion)

led by CAN youth and children

December 19, 2021

4th Sunday of Advent

Before the service

Due to the ongoing pandemic, our community continues to be careful to follow the BC provincial guidelines.

  • If you or anyone in your family feels sick stay at home and get tested immediately.
  • Please continue to sit in your household groups as much as you can. Please re-arrange chairs as necessary to social distance yourselves.
  • Masks are mandatory in indoor public settings for both adults and children over 5 years old. Therefore, please wear a mask during the service and inside the GSV facilities.

Due to the mandatory mask protocol, we will use a shortened liturgy and hymns. We will not pass around the offering bag. Those who have offering to give, please place your tithe in the bag on the back desk. Thank you so much for your cooperation.

パンデミックが継続しているため、私たちのコミュニティーもBC州のガイドラインに従って、気をつけて礼拝に臨みます。

  • あなたや家族の中で具合が悪い人がいる場合は、家に留まり、すぐに検査を受けて下さい。
  • できるだけ、家族単位で集まって、お座りください。物質的距離を取るために、必要な場合は

    椅子を動かしてください。

  • 大人と5歳以上の子供は、屋内の公共の場では、マスク着用が必須です。礼拝中に限らず、教会内では、常にマスクを着用して下さい。

マスク着用の規則により、式次第と賛美の時間を短くしています。献金袋は回しませんので、後ろのテーブルにある袋に献金を入れて下さい。ご協力ありがとうございます。

Welcome

Good afternoon, everyone. Welcome to the Church of All Nations’ Christmas service.

Today’s service is prepared and led by our Sunday school children and youth.

Every Christmas season, we are to remember with thanksgiving that Jesus Christ came to the world in the form of humanity to save us. We are also called to remember and prepare for Christ’s second coming.

皆さん、こんにちは。チャーチ・オブ・オールネーションズのクリスマス礼拝へようこそ。

今日の礼拝は、サンデースクールの子供たちとユースにより準備され、リードされます。

毎年クリスマスシーズンには、私たちを救うために、イエス・キリストが人の形となってこの世に来られたことを、感謝と共に覚えます。私たちがまたキリストの再臨を覚え準備するよう呼ばれています。

Lighting of the Advent & Christmas Candle  

Officiant 司会者:

Let us begin the service by lighting the 4th Advent Candle and the Christ candle.

During the Advent & Christmas season, each Sunday, we light an Advent candle one by one. The meaning of each of the 4 candles are the 1st week as ‘Hope’, 2nd week: ‘Peace’, 3rd week: ‘Joy’, and 4th week: ‘Love’. On Christmas, the central white candle: which is the “Christ Candle” is lit.

Today, we will light the 4th Advent candle of ’Love’ and the Christ candle.

アドベント第4週の「愛」のキャンドルと、クリスマスの「キリスト」のキャンドルを点火します。

‘Love’ Candle:

I will read the Gospel of John chapter 3 verse 16.

“For God so loved the world, that He gave His only Son, that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.”

ヨハネの福音書3章16節を読みます。「神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。」 

I light the candle of ‘love’. (Light the 4th candle). 「愛」のキャンドルを灯します。

‘Christ’ Candle:

I will read the Gospel of Luke chapter 2 verse 10 and 11

The angel said, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you;

He is the Messiah, the Lord. “

ルカ福音書2:10-11

天使は言った。「恐れるな。わたしは、民全体に与えられる大きな喜びを告げる。

今日ダビデの町で、あなたがたのために救い主がお生まれになった。この方こそ主メシアである。」 

I light the Christ candle. (Light the Christ candle). 「キリスト」のキャンドルを灯します。

Opening Hymn 始めの聖歌 (起立:Stand)

“Hark! the Herald Angels Sing” 新聖歌#79 「天には栄え」

1. Hark! the herald angels sing

Glory to the newborn King

Peace on earth and mercy mild

God and sinners reconciled!

Joyful all ye nations rise

1. 「天(あめ)には栄え み神にあれや

地には安き 人にあれや」と

み使いたちの  たたうる歌を

Join the triumph of the skies

With the angelic host proclaim

‘Christ is born in Bethlehem’

Hark! the herald angels sing

Glory to the newborn King

2. Christ by highest heaven adored

Christ the everlasting Lord

Late in time behold Him come

Offspring of a virgin‘s womb

Veiled in flesh the Godhead see

Hail, the incarnate deity

Pleased in flesh with us to dwell

Jesus, our Emmanuel!

Hark! the herald angels sing

Glory to the newborn King

3. Hail, the heaven-born Prince of peace!

Hail the Son of righteousness!

Light and life to all He brings

Risen with healing in His wings

Mild He lays His glory by

Born that we no more shall die

Born to raise us from the earth

Born to give us second birth

Hark! the herald angels sing

Glory to the newborn king

聞きて諸人(もろびと) 共に喜び

今ぞ生まれし 君(きみ)をたたえよ

2. 定め給いし 救いの時に

神のみ座(くら)を 離れて降り

み霊(たま)によりて おとめに宿(やど)り

世人(よびと)の中に 住むべきために

今ぞ生まれし 君(きみ)をたたえよ

3. 朝日のごとく 輝き昇り

み光をもて 暗きを照らし

土よりいでし 人を活かしめ

尽きぬ命を 与うるために

今ぞ生まれし 君(きみ)をたたえよ

Collect for Christmas クリスマスの祈り歓呼 (着席:be seated)

All 一同: O God our Father, whose Word has come among us, in the Holy Child of Bethlehem, may the light of faith illumine our hearts and shine in our words and deeds; through Him who is Christ our Lord, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, One God, now and for ever. Amen

父なる神よ、ベツレヘムの聖なる御子として、あなたのことばが私たちの中に来られました。信仰の光が私たちの心を照らし、私たちの言葉と行いに輝いて下さいますように。

父と聖霊と共に今も永遠に生き治めておられる主イエス・キリストによって祈ります。

Confession & Absolution 罪の告白とゆるし 認罪文及赦罪文

Officiant 司式者: Christ the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.

In His light, let us examine ourselves and confess our sins.

この世の光であるキリストが私たちの心の闇を払いのけるために来られました。

このお方の光で、自らを省み罪の赦しを祈りましょう。

我們懇求主赦免我們的罪。

All一同:Most merciful God, we confess that we have sinned against You in thought, word and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved You with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of Your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in Your will, and walk in Your ways, to the glory of Your Name. Amen.

憐れみ深い父なる神よ。 私たちは、してはならないことをし、しなければならないことをせず、思いと、言葉と、行いによって、多くの罪を犯しています。どうか罪深い私たちをお赦しください。新しい命に歩み、み心に従い、み栄えを現すことができますように、救い主イエス・キリストによって祈ります。 アーメン

最慈悲的上帝, 我們承認在思想、言語和行為上, 常常得罪了祢;
應做的不做,不應做的反去做。 我們沒有盡心愛祢,也沒有愛人如己。
現在我們痛心懊悔,謙卑認罪。 懇求祢施憐憫,為了聖子耶穌基督, 饒恕我們; 使我們樂意遵行祢的旨意,蒙祢悅納, 而歸榮耀給祢的聖名。阿們

Priest 司祭:

Almighty God, our heavenly Father, who in His great mercy has promised forgiveness of sins to all those who sincerely repent and with true faith turn to Him, have mercy upon you, pardon and deliver you from all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and bring you to everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.

全能の神が、私たちを憐れみ、すべての罪を赦し、恵みと力を与え、み心にかない 永遠の命の道を進ませてくださいますように、主イエス・キリストによって祈ります。アーメン

全能的上帝,我們的天父,大施憐憫,應許將赦罪的恩,賜與誠心悔罪, 真信主而歸向主的人。

現今願上帝為我主耶穌基督的功勞,憐恤你們,赦免你們,救你們脫離自己所犯眾罪,賜你們行善的力量,使你們能得 永遠的生命。 阿們

Scripture Passages聖書朗読

Zephaniah 3:14-20 ゼパニア書

Sing, Daughter Zion;

shout aloud, Israel!

Be glad and rejoice with all your heart,

Daughter Jerusalem!

15 The Lord has taken away your punishment,

he has turned back your enemy.

The Lord, the King of Israel, is with you;

never again will you fear any harm.

16 On that day they will say to Jerusalem,

“Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.

17 The Lord your God is with you,

the Mighty Warrior who saves.

He will take great delight in you;

in his love he will no longer rebuke you,

but will rejoice over you with singing.”

18 “I will remove from you

all who mourn over the loss of your appointed

festivals, which is a burden and reproach for you.

19 At that time I will deal with all who oppressed you.

I will rescue the lame; I will gather the exiles.

I will give them praise and honor

in every land where they have suffered shame.

20 At that time I will gather you;

at that time I will bring you home.

I will give you honor and praise

among all the peoples of the earth

when I restore your fortunes

before your very eyes,” says the Lord.

シオンの娘よ。喜び歌え。イスラエルよ。喜び叫べ。エルサレムの娘よ。心の底から、喜び勝ち誇れ。主はあなたへの宣告を取り除き、あなたの敵を追い払われた。イスラエルの王、主は、あなたのただ中におられる。あなたはもう、わざわいを恐れない。

その日、エルサレムはこう言われる。シオンよ。恐れるな。気力を失うな。

あなたの神、主は、あなたのただ中におられる。救いの勇士だ。主は喜びをもってあなたのことを楽しみ、その愛によって安らぎを与える。主は高らかに歌って あなたのことを喜ばれる。

例祭から離れて悲しむ者たちをわたしは集める。彼らはあなたからのもの。そしりはシオンへの警告である。

見よ。その時、わたしはあなたを苦しめたすべての者を罰し、足なえを救い、散らされた者を集める。わたしは彼らの恥を栄誉に変え、全地でその名をあげさせよう。

その時、わたしはあなたがたを連れ帰り、その時、わたしはあなたがたを集める。わたしがあなたがたの目の前で、あなたがたの捕われ人を帰すとき、地のすべ ての民の間であなたがたに、名誉と栄誉を与えよう、と主は仰せられる。

Philippians 4:4-7 ピリピ人への手紙

Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。あなたがたの寛容な心を、すべての人に知らせなさい。主は近いのです。何も思い煩わないで、あらゆるばあいに、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に知っていただきなさい。そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます。

Reader 朗読者: The Word of the Lord 主のみ言葉

Officiant 司式者: Thanks be to God 主に感謝します。

Luke 2:1₋14 ルカ福音書

(Before reading)

Reader 朗読者: The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to Luke 2:1-14.

Officiant 司式者: Glory to you, Lord Christ. キリストに栄光がありますように。

In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. (This was the first census that took place while[a] Quirinius was governor of Syria.) And everyone went to their own town to register.

So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. While they were there, the time came for the baby to be born, and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.

And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. 10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. 11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. 12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest heaven,

and on earth peace to those on whom his favor rests.”

そのころ、全世界の住民登録をせよという勅令が、皇帝アウグストから出た。これは、クレニオがシリヤの総督であったときの最初の住民登録であった。それで、人々はみな、登録のために、それぞれ自分の町に向かって行った。ヨセフもガリラヤの町ナザレから、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。彼は、ダビデの家系であり血筋でもあったので、身重になっているいいなずけの妻マリヤもいっしょに登録するためであった。ところが、彼らがそこにいる間に、マリヤは月が満ちて、男子の初子を産んだ。それで、布にくるんで、飼葉おけに寝かせた。宿屋には彼らのいる場所がなかったからである。

さて、この土地に、羊飼いたちが、野宿で夜番をしながら羊の群れを見守っていた。すると、主の使いが彼らのところに来て、主の栄光が回りを照らしたので、彼らはひどく恐れた。御使いは彼らに言った。「恐れることはありません。今、私はこの民全体のためのすばらしい喜びを知らせに来たのです。きょうダビデの町で、あなたがたのために、救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。あなたがたは、布にくるまって飼葉おけに寝ておられるみどりごを見つけます。これが、あなたがたのためのしるしです。」

すると、たちまち、その御使いといっしょに、多くの天の軍勢が現われて、神を賛美して言った。

「いと高き所に、栄光が、神にあるように。地の上に、平和が、御心にかなう人々にあるように。」

(After reading)

Reader 朗読者: The Gospel of the Lord これはキリストの福音

Officiant 司式者: Praise to you, Lord Christ. キリストを讃美します。

Homily 短いクリスマスメッセージ 

Rev. Shihoko Warren “Christmas message”

Christmas Hymn クリスマス聖歌 (起立:stand)

“Silent Night” 新聖歌#77 「きよしこの夜」 (2番まで)

  1. Silent night, holy night
    All is calm, all is bright
    Round yon Virgin,
    Mother and Child
    Holy infant so tender and mild
    Sleep in heavenly peace
    Sleep in heavenly peace
  2. Silent night, holy night!
    Shepherds quake at the sight
    Glories stream from heaven afar
    Heavenly hosts sing Alleluia
    Christ the Savior is born
    Christ the Savior is born

聖(きよ)し この夜

星は光り

救いの御子は

馬槽(まぶね)の中に

眠り給う

いとやすく

聖(きよ)し この夜

み告げ受けし

牧人(まきびと)たちは

御子の御前(みまえ)に

ぬかずきぬ

かしこみて

Intercession and Thanksgiving (Prayers of the People) 執り成しと感謝の祈り 

By youth & children

Apostle’s Creed 使徒信条 (起立:Stand)

Officiant 司会者: We stand together with Christians throughout the centuries, and throughout the world today, to affirm our faith in the words of the Apostle’s Creed.

歴史における、また世界中のすべてのキリスト者とともに、私たちは、共に立ち、使徒信条を告白しましょう。

All 一同: I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth.

I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead.
On the third day He rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, and the life everlasting. Amen.

私は、天地の造り主、全能の父である神を信じます。 また、その独り子、主イエス・キリストを

信じます。主は聖霊によって宿り、おとめマリアからうまれ、 ポンテオ・ピラトのもとで苦しみを受け、十字架につけられ、死んで葬られ、 よみに降り、三日目に死人のうちから甦り、天に昇られました。 そして全能の父である神の右に座しておられます。そこから主は、生きている人と 死んだ人とを 審くために来られます。また、私は、聖霊を信じます。聖なる公会、聖徒の交わり、罪の赦し、体のよみがえり、永遠の命を信じます。アーメン

Offertory Prayer 献金の祈り

Usher献金係: Almighty God, use this offering, in the service of your Kingdom to the glory of your name. Amen  

全能の父なる神よ、このささげ物を、主のみ業のために用いて下さい。アーメン

Advent・Christmas Eucharistic Prayer 聖餐の祈り (modified from the Common Worship)

Celebrant 司祭: Welcome the Lord. Praise His name!

Be strong and brave and put your hope in the Lord!

All 一同: We will praise the name of the Lord.

  We will trust in Him and keep the faith of Christ Jesus.

Celebrant 司祭: Let us give thanks to the Lord our God. 主なる神に感謝しましょう。

All 一同: It is right to give Him thanks and praise. 感謝と賛美は私たちの務めです。

Celebrant 司祭:

It is indeed right and good to give You thanks and praise, almighty God and everlasting Father, through Jesus Christ your Son. For when He humbled Himself to come among us in human flesh, He fulfilled the plan You formed before the foundation of the world to open for us the way of salvation. Confident that Your promise will be fulfilled, we now watch for the day when Christ our Lord will come again in glory. And so we join our voices with angels and archangels and with all the company of heaven to proclaim Your glory for ever praising You and saying:

聖なる父、永遠にいます全能の神よ、いつどこにおいても、み子イエス・キリストに よって、 主に感謝し、主を賛美するのは、正しく喜ばしいことです。

ゆえに、私たちは、み使いとみ使いの頭および天の全会衆とともに、主の尊いみ名をあがめ、常に主をたたえて、歌います。

All 一同: Holy, holy, holy Lord, God of power and might,

heaven and earth are full of Your glory. Hosanna in the highest.

Blessed is He who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest.

Celebrant司祭:

Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to Me will never go hungry, and whoever believes in Me will never be thirsty.” (John 6 :35)

イエスは言われた。「わたしがいのちのパンです。わたしに来る者は決して飢えることがなく、わたしを信じる者はどんなときにも、決して渇くことがありません。」

On the same night that He was betrayed, took bread and gave You thanks;

He broke it and gave it to His disciples, saying:

Take, eat; this is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.

主イエス・キリストは、ご自身を死に渡される夜、パンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われました。 「取って食べなさい。これはあなた方のために与えるわたしの体です。わたしを記念するために、このように行いなさい。」

In the same way, after supper, He took the cup and gave You thanks;

He gave it to them, saying:

Drink this, all of you; this is My blood of the new covenant, which is shed for

you and for many for the forgiveness of sins. Do this, as often as you drink it,

in remembrance of Me.

また食事の後、イエスは杯を取り、父なる神に感謝をささげ、弟子たちに与えて言われました。「皆、この杯から飲みなさい。これは罪の赦しを得させるようにと、あなたがた および多くの人のために流すわたしの新しい契約の血です。飲むたびに、わたしの記念として、このように行いなさい。」

Celebrant 司祭: Therefore, we proclaim the mystery of faith:

ゆえに、私たちは信仰の奥義を宣言します。

All 一同:  Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.

キリストは死に、キリストはよみがえり、キリストは再び来られます。

Celebrant司祭:

Heavenly Father, accept through Him, our great high priest, this our sacrifice of thanks and praise, and as we eat and drink these holy gifts in the presence of your divine majesty, renew us by your Spirit, inspire us with your love and unite us in the body of your Son, Jesus Christ our Lord. Through Him, and with Him, and in Him, in the unity of the Holy Spirit, with all who stand before You in earth and heaven, we worship You, Father Almighty, in songs of everlasting praise: All honor and glory be Yours, for ever and ever. Amen

天の父よ、私たちの偉大なる大祭司を通して、私たちの感謝の犠牲と讃美をお受けください。そして私たちがこれらの聖なる賜物を神の威厳の臨在の中で食べ飲むとき、聖霊によって私たちを新しくし、あなたの愛で励まし、御子イエス・キリストの体によって私たちを一つにさせてください。御子を通して、御子と共に、御子の中で、聖霊と一体となって、そして地と天においてあなたのみ前に立つすべての会衆と共に、永遠の讃美の歌をもって、全能の父であるあなたを礼拝します。すべてのほまれと栄えは永遠にあなたのものです。アーメン

The Lord’s Prayer 主の祈り 天主經

Celebrant司祭: As our Saviour taught us, let us pray,

救い主が私たちに教えられた主の祈りを共に祈りましょう。

All 一同:

Our Father in Heaven, Hallowed be your Name, Your Kingdom come,

Your will be done, on earth, as in Heaven. Give us today our daily bread.

Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us.

Lead us not into temptation, but deliver us from evil.

For the Kingdom, the Power, and the Glory are yours, now and forever. Amen

天におられる私たちの父よ、み名が聖とされますように。み国が来ますように。み心が天に行われるとおり、地にも行われますように。 私たちの日ごとの糧を今日もお与えください。 私たちの罪をおゆるしください。私たちも人をゆるします。私たちを誘惑に陥らせず、悪からお救いください。
国と力と栄光は永遠にあなたのものです。アーメン

我們在天上的父,願祢的名被尊為聖。 願祢的國降臨,願祢的旨意行在地上,如同行在天上。

我們日用的飲食,今日賜給我們。 饒恕我們的罪,如同我們饒恕得罪我們的人。不叫我們遇見試探,拯救我們脫離凶惡。 因為國度、權柄、榮耀,都是祢的,從現在直到永遠。阿們。

Communion 聖餐

  • We continue to be cautious, as the pandemic has not yet ended. Our usher will guide you to receive the communion. Please disinfect your hands and keep socially distanced. After you partake in the bread and wine, please put the cup & paper in the bowl.
  • All baptized Christians are welcome to receive Communion with us.

    If you wish a blessing only, simply cross your arms, so that the priest will know to give a blessing.

  • パンデミックは終わっていませんので、引き続き注意をしながら、聖餐にあずかります。アッシャーが聖餐の順番をお知らせします。聖餐を受ける前に、必ず両手の消毒をし、前後とのソーシャルディスタンスを取り並んでください。聖餐後、使用したカップなどはボールの中に入れてください。
  • 洗礼を受けられた方は、教派を問わず、どなたでも聖餐をお受けください。

    洗礼を受けられていない方で祝福の祈りを受けたい方は、司祭がわかるように腕を胸の前で組んで、司祭のところにお越しください。

Post Communion Prayer 聖餐後の祈り  

All 一同: Almighty God, we thank You for feeding us with the body and blood of Your Son Jesus Christ. Through Him, we offer You our souls and bodies to be a living sacrifice. Send us out in the power of Your Spirit to live and work to Your praise and glory. Amen

全能の神よ、御子イエス・キリストの尊い体と血をもって、私たちを養ってくださることを感謝します。私たちは、御子によって、心も体も生きた供え物として捧げます。どうか、 聖霊によって、私たちを

この世に遣わし、主の栄光のために、御心を行う者とならせてください。 アーメン

Advent・Christmas Blessing 祝祷

May God the Father, who loved the world so much that He sent His only Son, give you grace to prepare for life eternal.

May God the Son, who comes to us as redeemer and judge, reveal to you the path from darkness to light.

May God the Holy Spirit, make you steadfast in faith, joyful in hope and constant in love.

And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit,

be among you and remain with you always. Amen

Closing Hymn 終わりの聖歌

Officiant 司会者: We will sing the closing hymn by candlelight. Children and youth can come to the front and light your candle from the Christ candle and share the light of Christ with people in each row and pass the light along.

ろうそくの火を灯してから、終わりの聖歌を歌います。子供たちとユースは前に来て、キリストのキャンドルから自分のキャンドルに火を灯してください。そして各列の人々にその灯を分けて下さい。各列の人は、隣の人に灯を渡してください。

(After everyone receive the light)

Let us stand and sing the Closing Hymn: “Christ be our light” (video)

https://www.youtube.com/watch?v=ZJq3bhdgQoc

Christmas Dismissal派遣

Officiant 司会者:

Go in peace. Proclaim that Christ made flesh, Christ has died,

Christ is risen, and Christ will come again!

平和と共に行きなさい。キリストが人間となり来てくださったこと、キリストが十字架で

死んでくださったこと、そして復活し今も生き、再び来られることを宣べ伝えなさい。

    All 一同: Glory be to God! Amen. 神に栄光あれ! アーメン。

Officiant 司会者: Let us all say ‘Merry Christmas’ together and put out the candle.

一緒にメリークリスマスと言って、キャンドルを消しましょう。
All 一同: Merry Christmas! メリークリスマス! 

Announcement 報告

Thank you to all youth and children for leading the service today! For you and all children here can pick up a small gift from the church.

(Introduce the new people)

To everyone, thank you for joining this special service today! There is a small gift for everyone, too, so please pick up and bring home.

Thank you for those who joined online.

Next week, we will have online worship and year-end thanksgiving & sharing from 2:00pm.